Translation inconsistencies and typos in storage tank and pipes - Polish

Discuss translation contributions here.
Xeinaemm
Burner Inserter
Burner Inserter
Posts: 18
Joined: Mon Nov 04, 2024 8:53 pm
Contact:

Translation inconsistencies and typos in storage tank and pipes - Polish

Post by Xeinaemm »

A few localization typos in Polish:

"Zawartość Zbiornik" should be "Zawartość zbiornika".
"Zawartość rury" should be "Zawartość rurociągu".
"Podziemny rurociąg" should be "Rura podziemna".

"pipeline" translates to "rurociąg" and "pipe" to "rura", and the two have been confused. Additionally, there is a lack of the genitive form of "zbiornik".

Image
Image
Post Reply

Return to “Translations”