[2.0.20] FR: "gravats" should be "ferraille"

Discuss translation contributions here.
kwisatz
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 4
Joined: Sun Jul 03, 2016 1:13 pm
Contact:

[2.0.20] FR: "gravats" should be "ferraille"

Post by kwisatz »

Hi,

There are two different names used in french translation for the Scrap object/entity:
  • "Gravats" is used for the entity name ;
  • The recycling recipe is "Recyclage de ferraille" ;
  • The mines are identified as "Gravats" in the map but searched and found with "ferraille".
I suggest replacing "Gravats" by "Ferraille" in the entity name (and in the map if that is not automatic).

Bonus: if possible, the recipe name should be "Recyclage de la ferraille", instead of "Recyclage de ferraille"

Thx,
User avatar
BlueTemplar
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 3234
Joined: Fri Jun 08, 2018 2:16 pm
Contact:

Re: [2.0.20] FR: "gravats" should be "ferraille"

Post by BlueTemplar »

A better term would probably be «débris», because «ferraille» would be better translated as «iron scrap» (or, abusively, «scrap metal»), and some of these «rebuts» are very much not iron-based or even metal-based (solid fuel, ice, stone...) ?

And «gravats» is even worse, that's «rubble», but specifically «stone-like rubble»
(though of course postmodern building rubble might also have steel from at least the steel-reinforced concrete).
BobDiggity (mod-scenario-pack)
kwisatz
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 4
Joined: Sun Jul 03, 2016 1:13 pm
Contact:

Re: [2.0.20] FR: "gravats" should be "ferraille"

Post by kwisatz »

Agreed, I picked "Ferraille" since it was used in the recipe name, but "débris" is better.
I tried updating crowdin accordingly, I don't know if that's enough.
Post Reply

Return to “Translations”