[German - 0.2.8] language translation
Re: [German - 0.2.8] language translation
So und weil gerade die Hälfte nicht gespeichert wurde, editier ich wohl am besten morgen während der Arbeit^^
Für mich das ich es morgen habe:
"msg-introduction" die --> deine
"goal-search-wreck" gehe durch --> Durchsuche
"auf ihr drückst" klingt komisch, mir fällt aber keine bessere Übersetzung ein
"think-nothing-more" Leider hinzugefügt
Vorschlag, wie wäre es wenn man statt "Bauteilen" einfach "Gegenstände" sagt?
"msg-crafting-queue-1" überarbeitet
Außerdem ist mir gerade zu Flugtechnik eine gute übersetzung eingefallen: "Luftfahrt"
Für mich das ich es morgen habe:
"msg-introduction" die --> deine
"goal-search-wreck" gehe durch --> Durchsuche
"auf ihr drückst" klingt komisch, mir fällt aber keine bessere Übersetzung ein
"think-nothing-more" Leider hinzugefügt
Vorschlag, wie wäre es wenn man statt "Bauteilen" einfach "Gegenstände" sagt?
"msg-crafting-queue-1" überarbeitet
Außerdem ist mir gerade zu Flugtechnik eine gute übersetzung eingefallen: "Luftfahrt"
Re: [German - 0.2.8] language translation
Hello,
I used the commit 2213377321804faf9dfb49a2c086870618b53c5a for 0.2.9 translation.
I will replace the campaign json files into cfg, so you should wait till 0.2.9 and use the data from the release.
I used the commit 2213377321804faf9dfb49a2c086870618b53c5a for 0.2.9 translation.
I will replace the campaign json files into cfg, so you should wait till 0.2.9 and use the data from the release.
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
Hi kovarex,
I commited the changes on github now. I also added you to the list of collaborators a while ago, so you can change things yourself if you want and have time to...
I commited the changes on github now. I also added you to the list of collaborators a while ago, so you can change things yourself if you want and have time to...
Re: [German - 0.2.8] language translation
Hallo Leute
/locale/de
/controls.cfg
shoot-enemy=Schieße
shoot-selected=Schieße auf Auswahl
Also ich finde das klingt nicht so richtig Deutsch.
Wohlklingender ist meiner meinung nach der Infinitiv hier: "Schießen" bzw." Auf das ausgewählte Ziel Schießen"
/controls.cfg
shoot-enemy=Schießen
shoot-selected=Auf das ausgewählte Ziel Schießen
/locale/de
/controls.cfg
shoot-enemy=Schieße
shoot-selected=Schieße auf Auswahl
Also ich finde das klingt nicht so richtig Deutsch.
Wohlklingender ist meiner meinung nach der Infinitiv hier: "Schießen" bzw." Auf das ausgewählte Ziel Schießen"
/controls.cfg
shoot-enemy=Schießen
shoot-selected=Auf das ausgewählte Ziel Schießen
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
Habs gemacht, falls du auch mitmachen willst, brauch ich deinen Namen auf github(oder du benutzt das Fork und Pull Request System)
Re: [German - 0.2.8] language translation
Hab mich mal grad da angemeldet "Fredederik" heiße ich da. Mal sehen wie lang ide Motivation hält. Drüberlesen kann ich aber alle male. Einen Groß und Kleinschreibungsfehler hatte ich eben noch gesehn.
Gruß Freddy
Gruß Freddy
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
So jetzt kannst du auch editieren. Wenn du Erklärungen zu github brauchst, frag mich einfach. Wenn du dir nicht sicher bist, kannst du einen Kommentar unter einem Commit hinterlassen oder direkt im File(mit # davor) oder du wechselst in den Suggestions Branch und machst die Änderungen dort.
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
OK, we have a little problem here:
As you can see on the image, there is not enogh space to display the names of the two categories. I don't know how to fix it, because there is no translation shorter than that, that would fit in there. Also "Muni" is a short form of "Munition" which would also be too big. The other translations are struggling with that too, I have seen that IT has just shortened the words but maybe you(the dev team) can think of a proper solution...?
Best regards,
zeldafan42
As you can see on the image, there is not enogh space to display the names of the two categories. I don't know how to fix it, because there is no translation shorter than that, that would fit in there. Also "Muni" is a short form of "Munition" which would also be too big. The other translations are struggling with that too, I have seen that IT has just shortened the words but maybe you(the dev team) can think of a proper solution...?
Best regards,
zeldafan42
- Attachments
-
- MoreSpace.jpg (716.82 KiB) Viewed 11319 times
Re: [German - 0.2.8] language translation
One of our plans for the future is to have some icons for those slots, so no captions (and translations) will be needed.
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
Updated Translation to 0.3.0. @German speakers: Bitte um Rückmeldung zu den Übersetzungen.
Best regards
zeldafan42
Best regards
zeldafan42
Re: [German - 0.2.8] language translation
Great, thank you.
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
Sorry, I failed at the german translation.... The current translation(0.3.0) is missing a '['(see latest commit). I am so sorry but I didn't tried it out because of the new file structure... I hope that you can sneakily fix that or otherwise inform your users about it...
Sorry
zeldafan42
Sorry
zeldafan42
Re: [German - 0.2.8] language translation
Hi,
wie ist der aktuelle Stand der Übersetzung bei Version 0.3.0?
Würde sonst ab und an mit helfen
gruß
wie ist der aktuelle Stand der Übersetzung bei Version 0.3.0?
Würde sonst ab und an mit helfen
gruß
-
- Inserter
- Posts: 29
- Joined: Wed Feb 13, 2013 11:13 am
- Contact:
Re: [German - 0.2.8] language translation
Eigentlich ist alles übersetzt(hab mich heute nochmal drangesetzt da es nicht erwähnte Übersetzungen gegeben hat). Die wirkliche Hilfe wäre über alles (oder nur das neue, wie es deine Zeit erlaubt) nocheinmal drüberzulesen und zu schauen ob alles so passt. Übersetzungen machen wir mit github( https://github.com/zeldafan42/Factorio_ ... ion_German ), falls du dich dort anmeldest, musst du mir deinen Namen dort verraten, damit ich dich zum Projekt hinzufügen kann. Wenn du dich dort nicht anmeldest, schreib deine Vorschläge am besten in dieses Forum.
MFG
zeldafan42
MFG
zeldafan42
Re: [German - 0.2.8] language translation
I made a translation for the scenario-pack:
And I found a minor-bug in the supply-scenario. The "time-left"-caption seems hard-coded.