[First of all, I apologize for posting in Spanish, if it's not allowed I'd gladly delete or translate my comment.]
Hombre, la verdad es que no eres el único que opina que la calidad de la traducción deja bastante que desear. No pretendo ofender, ni mucho menos, pero hay que esmerarse bien y si eres ...
Search found 3 matches
- Tue Mar 19, 2013 12:03 am
- Forum: Translations
- Topic: Spanish translation (contribution)
- Replies: 45
- Views: 31250
- Sun Mar 03, 2013 11:16 pm
- Forum: Translations
- Topic: Spanish translation (contribution)
- Replies: 45
- Views: 31250
Re: Spanish translation (contribution)
Well, my letter was business related, so I don't think that the forums are the appropriate place to discuss such things. Hence my previous post Maybe I did not express myself properly, I should have been clearer
- Sun Mar 03, 2013 10:28 pm
- Forum: Translations
- Topic: Spanish translation (contribution)
- Replies: 45
- Views: 31250
Re: Spanish translation (contribution)
Hello,
I had some comments and questions regarding translation (notably Spanish) and I'd like to know if I should adress it to a specific staff member (kovarex, maybe?). I've read that your e-mail inbox is quite busy and I'd like to send my enquiries to the person(s) at charge rather than to the ...
I had some comments and questions regarding translation (notably Spanish) and I'd like to know if I should adress it to a specific staff member (kovarex, maybe?). I've read that your e-mail inbox is quite busy and I'd like to send my enquiries to the person(s) at charge rather than to the ...