[0.4.0] Dutch translation

Discuss translation contributions here.
golress
Burner Inserter
Burner Inserter
Posts: 19
Joined: Tue Nov 05, 2013 3:49 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by golress »

I noticed someone removed all the item-names with a '2' behind them. They are used in Dutch because some words lose a letter when they become plural 'plaat' -> 'platen'. In English this doesn't happen, so that's why they're available in Dutch but not in English. So what we did is:
stone-brick=Baksteen
stone-brick2=Bakstenen
This way we have access to the singular and plural form of the word without any trouble.

I don't have time now to put them all back, but if someone could do that in the next pull request, that would really help.

schwarzie2478
Burner Inserter
Burner Inserter
Posts: 9
Joined: Wed May 07, 2014 8:39 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by schwarzie2478 »

Yeah, that was my brilliant intervention, sorry
I did a compare with the english version and thought these were strings that were removed from the game.

I'll do a complete check-over this weekend and put them back in :-)

golress
Burner Inserter
Burner Inserter
Posts: 19
Joined: Tue Nov 05, 2013 3:49 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by golress »

Ok, great, your translations were very good, so I look forward to your new translations this weekend. :D

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by kovarex »

Thanks, I updated the translations for 0.10.5

Mortlach
Burner Inserter
Burner Inserter
Posts: 5
Joined: Mon Dec 22, 2014 10:55 am
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Mortlach »

Hi all,

New here, but have owned Factorio for a while and recently came back to it after seeing some youtubers play it again.

Anyway, I'm a professional translator, and I might want to contribute to the project. I will have to see how much I can or want to do after translating all day for work though. :-) I had a quick look at the files already and the main thing I noticed is that 'ingrediënt' is used. I believe that is only used for food recipes, so it is a bit odd. 'Component' would be better, I guess.

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by cube »

Hi, that would be great if you helped with the translations. But just one thing to be sure: We have moved to crowdin, so there is not much point in editing the translation files directly.

User avatar
Bart
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 81
Joined: Tue Jan 13, 2015 8:56 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Bart »

Nice. Added some translations. The translations with the highest count gets automatically in the game?
I have the cape.
I make the fucking whoosh noises.

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by cube »

What do you mean by highest count? If votes, then yes, the translation with highest number of votes is used. If you mean number of translated strings in a language, then no, we actually use all of them, even though some don't work that well.

User avatar
Bart
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 81
Joined: Tue Jan 13, 2015 8:56 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Bart »

Thanks, I meant votecount :).
I have the cape.
I make the fucking whoosh noises.

User avatar
Bart
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 81
Joined: Tue Jan 13, 2015 8:56 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Bart »

Why does it say this on the site:

Translated, but Needs to be Voted:
Dutch
approved: 0%

I'm quite sure there are more than zero votes on the translations ;)
I have the cape.
I make the fucking whoosh noises.

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by cube »

The aproved translations is something else than translations with votes. It means that the translation is in some way fixed and officially correct. We don't use these.

User avatar
Bart
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 81
Joined: Tue Jan 13, 2015 8:56 pm
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Bart »

Okay, thanks :)
I have the cape.
I make the fucking whoosh noises.

Ojelle
Fast Inserter
Fast Inserter
Posts: 143
Joined: Thu Feb 12, 2015 9:21 am
Contact:

Re: [0.4.0] Dutch translation

Post by Ojelle »

I have added a few translations. For behemot I would use gigantic. Can't come up with anything else sounding logical. And for medium I would use middelgroot. And I think I should not discuss translations here? Or can we? Or should we do it on that page?
Choumiko wrote:
sillyfly wrote:kovarex just posted the thread... but with #118 in the title. I think they had too much beer :D
It's a wonder how good the game is, if you consider how bad they are with the FFF numbers :mrgreen:

Post Reply

Return to “Translations”