Portuguese Translation (PT-PT)

Place to discuss translation contributions. Recent and
oncoming changes related to translation.

Portuguese Translation (PT-PT)

Postby micomico » Tue Sep 09, 2014 4:47 pm

Hello all.

The Portuguese translation is now 100% complete on crowdin.

Do I need to do anything else with it?
User avatar
micomico
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
 
Posts: 94
Joined: Thu Jul 24, 2014 10:55 pm
Location: Portugal

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby cube » Tue Sep 09, 2014 10:09 pm

No, you don't need to do anything, we will include all translated languages in 0.11.0.

Only it's a good idea to occasionally have a look at crowdin again, because when english translations change, it makes all the translations of that word in other languages disappear (that is crowdin's limitation).
User avatar
cube
Smart Inserter
Smart Inserter
 
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Location: Somewhere else than Factorio HQ

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby micomico » Wed Sep 10, 2014 4:32 pm

Nice! Thanks for the reply.

I'll try to check crowdin regularly for any changes.
User avatar
micomico
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
 
Posts: 94
Joined: Thu Jul 24, 2014 10:55 pm
Location: Portugal

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Sonik-HSC » Sat Feb 11, 2017 2:26 pm

The translation for factorio isn´t completed yet. Lets help on here https://crowdin.com/project/factorio

Esta tradução para o jogo não esta completa , Vamos contribuir um pouco aqui ! https://crowdin.com/project/factorio
Sonik-HSC
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Wed Feb 08, 2017 2:06 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby FlyHigh » Tue Apr 25, 2017 3:11 pm

Just joined the translation team on crowdin. Are you guys still active?
>>> Maxwell R. Black <<<

Image


* * *
User avatar
FlyHigh
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Sun Jul 27, 2014 12:14 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby FlyHigh » Wed Apr 26, 2017 6:19 pm

Ok so yesterday I've done or completed the translations of the following files:

    base.ini
    demo_level-03.ini
    trains-advanced-signals.ini
    trains-basic-signals.ini
    trains-basics.ini
    trains-ghost-rail-planner-1.ini

There are inconsistencies in terms and way of addressing the player so I've followed some suggestions:

- addressing the player always in the first person (i.e. "Coloca" instead of "Coloque")
- also tried to complete the glossary which helps a lot to keep coherence (e.g. on the "burner mining drills" which should be called "broca de extracção por combustão" and not anything else).

Later today or tomorrow I might publish a table with the entity lists and correspondence in portuguese as well as a few key-words, both to properly document it and also for future reference.
Attachments
Screen shot 2017-04-25 at 11.57.51 PM.png
Screen shot 2017-04-25 at 11.57.51 PM.png (23.57 KiB) Viewed 3465 times
>>> Maxwell R. Black <<<

Image


* * *
User avatar
FlyHigh
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Sun Jul 27, 2014 12:14 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Sonik-HSC » Wed Apr 26, 2017 8:49 pm

FlyHigh wrote:Just joined the translation team on crowdin. Are you guys still active?

Yes i´m helping...... But my translation is slow, i don´t have mutch free time!
Sonik-HSC
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Wed Feb 08, 2017 2:06 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Sonik-HSC » Wed Apr 26, 2017 9:00 pm

FlyHigh wrote:There are inconsistencies in terms and way of addressing the player so I've followed some suggestions:

- addressing the player always in the first person (i.e. "Coloca" instead of "Coloque")
- also tried to complete the glossary which helps a lot to keep coherence (e.g. on the "burner mining drills" which should be called "broca de extracção por combustão" and not anything else).


-for the 1ºs person Im doing same ting because the game is friendly for player and the word "coloque" belongs to the brasilian!


for the mining drill if translated your terms to inglish is called "burner extraction drill " and not "broca de mineração a combustão" ;-)
Sonik-HSC
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Wed Feb 08, 2017 2:06 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby FlyHigh » Thu Apr 27, 2017 12:01 am

I've done some translations in the past and sometimes you can't do literal translations word-per-word running the risk of making no sense. Also "mineração" is not a proper word nor does it reflect the intent. At best it could be brazilian. In portuguese you extract ore from veins: "extrair minério do filão". Extrair is the accurate term for the action ;)
>>> Maxwell R. Black <<<

Image


* * *
User avatar
FlyHigh
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Sun Jul 27, 2014 12:14 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby FlyHigh » Wed May 03, 2017 3:10 pm

Between yesterday and today I've completed the core.ini file and also made some corrections for consistency within the file and base.ini totaling 1193 strings.
Hopefully the devs will pick this up and publish the updates on the next release!
>>> Maxwell R. Black <<<

Image


* * *
User avatar
FlyHigh
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Sun Jul 27, 2014 12:14 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Kayanor » Wed May 03, 2017 5:12 pm

FlyHigh wrote:Hopefully the devs will pick this up and publish the updates on the next release!

Usually the string with the most votes will automatically be visible in the game as the files on Crowdin get pulled each time the devs push an update.
I don't know it exactly for the portuguese translation but if there are any strings with more votes than your string has, the string with the more votes will be visible in game.
The only way to avoid this is that someone approves the string. If you want to do this you can ask Klonan for further information.
User avatar
Kayanor
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 545
Joined: Sat May 10, 2014 7:20 am
Location: Thuringia, Germany

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Sonik-HSC » Sat May 13, 2017 7:13 pm

Common people... the translation on Factorio in PT-PT is at this point completed ( 13-Maio-2017) Only thing is need is to vote on the better sentences....

Pessoal o factorio esta neste momento a 100% traduzido para PT-PT Contribuam apenas com votos nas frases que acham melhores. :D So e preciso escolher " + ou - " nas frases.

https://crowdin.com/project/factorio
Sonik-HSC
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Wed Feb 08, 2017 2:06 am

Re: Portuguese Translation (PT-PT)

Postby Sonik-HSC » Sat Dec 16, 2017 2:44 pm

Hello mrs devs:-) I know you are very busy but some help in croudin will be very apreciated I want complete my tranlations and have some doubts and there isnt any move by devs in the croudin!!!! thank you.... :mrgreen:
Sonik-HSC
Inserter
Inserter
 
Posts: 47
Joined: Wed Feb 08, 2017 2:06 am


Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests