Page 4 of 4

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 26, 2017 12:58 pm
by cube
Fallschrimjager wrote:Can you guys please add Albanian to the list? I'm ready and committed to fully translate the game into Albanian.
Thanks in advance.
It's threre now :-)

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 25, 2018 3:38 pm
by sangguy
Hi, can translation for North Korean be added?

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 25, 2018 4:30 pm
by Klonan
sangguy wrote:Hi, can translation for North Korean be added?
Not really, we don't really have much demand for it...

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 25, 2018 5:13 pm
by Jap2.0
Klonan wrote:
sangguy wrote:Hi, can translation for North Korean be added?
Not really, we don't really have much demand for it...
lol

Also, doesn't Korean cover both North and South (i.e. there aren't any major differences in language)?

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 25, 2018 5:19 pm
by Kayanor
Jap2.0 wrote:lol

Also, doesn't Korean cover both North and South (i.e. there aren't any major differences in language)?
North Korea uses a different dialect of the Korean language than South Korea. Basically like Ameriacan English is slightly different than British English.

Re: Web based translations

Posted: Wed Apr 25, 2018 7:45 pm
by eradicator
Klonan wrote:
sangguy wrote:Hi, can translation for North Korean be added?
Not really, we don't really have much demand for it...
How difficult would it be to make adding new languages moddable? The current system looks generic enough as to support a simple prototype format like

Code: Select all

data.raw.extend = {
  type='locale',
  name='zh-CN',
  display_names={ --optional localised display names
   en='Simplified Chinese',
   de='Vereinfachtes Chinesisch',
   ja='簡体字中国語'
   },
  fallbacks={'zh-TW','en'},
  }
As the engine already automatically collects and processes all .cfg files from core/base/mod folders and merge them into one it would then be up to the mods to supply a full set of strings and put them into the right folder.

Reason:
Mostly the guy who wanted to make a "simple english" locale for children. But also this case. And it would remove the requirement to ask you (=the dev team) for permission every time somebody wants to support his own language even if there's no larger demand. Minecraft has for example also locales for weird stuff like "Pirate", "Klingon" or constructed languages like Esperanto.

Addendum:
Just to be clear. I'm asking this from a purely technical perspective. How mods that want to add translations manage collaboration would be up to them and wouldn't be on the official system.

Re: Web based translations

Posted: Fri May 11, 2018 10:30 am
by sangguy
Klonan wrote:
sangguy wrote:Hi, can translation for North Korean be added?
Not really, we don't really have much demand for it...



But their language is slightly different. I just need to change the current existing South Korean language translation.
I myself, being a native Korean speaker, I can translate it.
If you can just clone the current Korean translation, Ill do the modification.

please?

Re: Web based translations

Posted: Mon Nov 05, 2018 1:05 pm
by Dev-iL
sangguy wrote:
Fri May 11, 2018 10:30 am
But their language is slightly different. I just need to change the current existing South Korean language translation.
I myself, being a native Korean speaker, I can translate it.
If you can just clone the current Korean translation, Ill do the modification.
Judging by the list of languages in Crowdin, they couldn't add North Korean even if they wanted as it simply isn't an available choice (as of Nov 2018). For this reason, I'd say that the way to go is the creation of a mod that changes some strings in the South Korean localization (I'm assuming that there's a lot of overlap).

Of course, you can always try contacting Crowding to ask them to add the language.

Re: Web based translations

Posted: Mon Nov 05, 2018 5:33 pm
by Jap2.0
Dev-iL wrote:
Mon Nov 05, 2018 1:05 pm
sangguy wrote:
Fri May 11, 2018 10:30 am
But their language is slightly different. I just need to change the current existing South Korean language translation.
I myself, being a native Korean speaker, I can translate it.
If you can just clone the current Korean translation, Ill do the modification.
Judging by the list of languages in Crowdin, they couldn't add North Korean even if they wanted as it simply isn't an available choice (as of Nov 2018). For this reason, I'd say that the way to go is the creation of a mod that changes some strings in the South Korean localization (I'm assuming that there's a lot of overlap).

Of course, you can always try contacting Crowding to ask them to add the language.
Looking at that list we need to work on adding Latin and upside down English. :P

Re: Web based translations

Posted: Tue Mar 26, 2019 3:58 am
by wjy
Hi, I would like to apply for "Chinese Traditional" proofreader. But I'm not sure how to do it. I have tried PM Klonan on Crowdin on Feb 2nd but didn't get a useful response. Maybe he is still too busy to read/understand my request.

"Chinese Traditional" has a major difference from "Chinese Simplified" hence it need another proofreader. According to my understanding, there are no proofreaders in "Chinese Traditional" and I would like to be the one.

Starting review works as soon as possible is important since the experiment version of game updates frequently recently. Thus I can fix and review translations/translation context pretty quickly.

Thanks for assistance.

Re: Web based translations

Posted: Tue Mar 26, 2019 11:55 am
by Klonan
wjy wrote:
Tue Mar 26, 2019 3:58 am
Hi, I would like to apply for "Chinese Traditional" proofreader. But I'm not sure how to do it. I have tried PM Klonan on Crowdin on Feb 2nd but didn't get a useful response. Maybe he is still too busy to read/understand my request.

"Chinese Traditional" has a major difference from "Chinese Simplified" hence it need another proofreader. According to my understanding, there are no proofreaders in "Chinese Traditional" and I would like to be the one.

Starting review works as soon as possible is important since the experiment version of game updates frequently recently. Thus I can fix and review translations/translation context pretty quickly.

Thanks for assistance.
We already have a proofreader for both simplified and traditional Chinese, who works closely with us.

Re: Web based translations

Posted: Tue Mar 26, 2019 12:51 pm
by wjy
Klonan wrote:
Tue Mar 26, 2019 11:55 am
wjy wrote:
Tue Mar 26, 2019 3:58 am
Hi, I would like to apply for "Chinese Traditional" proofreader. But I'm not sure how to do it. I have tried PM Klonan on Crowdin on Feb 2nd but didn't get a useful response. Maybe he is still too busy to read/understand my request.

"Chinese Traditional" has a major difference from "Chinese Simplified" hence it need another proofreader. According to my understanding, there are no proofreaders in "Chinese Traditional" and I would like to be the one.

Starting review works as soon as possible is important since the experiment version of game updates frequently recently. Thus I can fix and review translations/translation context pretty quickly.

Thanks for assistance.
We already have a proofreader for both simplified and traditional Chinese, who works closely with us.
Glad, and surprised to see you already have proofreaders for Traditional Chinese.

I am wondering what's Traditional Chinese variant the proofreader working on? Taiwan and Honk Kong people both use Traditional Chinese but the 2 Traditional Chinese also have major difference. Some other translating projects separate those as "Chinese (Taiwan)" and "Chinese (Hong Kong)". Crowdin also support these 2 languages. The language codes are zh-TW and zh-HK.

Also, are the reviewed translations planned to only be publishd on 1.0 release? If so, do the Traditional Chinese translations of Crowdin only be used before 1.0? Or... still no decision on this?

Edit:
Found out who's the proofreader. I doubt that whether he is really doing the works. Seems totally no progress in Traditional Chinese.

2nd Edit:
Thank Klonan for promoting me to proofreader. Issue solved.