German localization discussion

Place to discuss translation contributions. Recent and
oncoming changes related to translation.
Post Reply
User avatar
valneq
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1134
Joined: Fri Jul 12, 2019 7:43 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by valneq »

burninghey wrote: ‚ÜĎ
Thu Dec 03, 2020 10:34 am
1.1.3 ist doch experimentell :)
Genau das meine ich ja: In der experimentellen Version kannst du nicht davon ausgehen dass die √úbersetzungen immer verhanden sind, weil Wube auch die englischen √úberseztungen √§ndert, und wir √úbersetzer meist keine Vorwarnzeit bekommen. Sobald ein Textfragment im Englischen ge√§ndert wurde (und sei es ein hinzugekommenes Komma) ist die komplette √úbersetzung f√ľr alle Sprachen nicht mehr valide und wird nicht mehr automatisch ins Spiel √ľbernommen. Ein √úbersetzer muss dann auf Crowdin wenigstens die alte √úbersetzung f√ľr den ge√§nderten Text √ľbernehmen. Aber das muss halt manuell geschehen. H√§ufig wird tats√§chlich die Bedeutung ge√§ndert und die √úbersetzung muss entsprechend angepasst werden ‚Äď darum werden die alten Texte nicht automatisch beibehalten.

burninghey
Fast Inserter
Fast Inserter
Posts: 105
Joined: Fri Sep 14, 2018 2:06 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by burninghey »

Okay, ich wei√ü allerdings nicht ob es daf√ľr wirklich eine bessere L√∂sung gibt. 1.0 war vielleicht auch speziell, weil es f√ľr den Spidertron so √ľberhaupt keine beta gegeben hat. F√ľr 1.1 haben wir die beta, daher poste ich das was ich finde damit nichts √ľbersehen wird.

Eine weitere gefunden:
Bild_2020-12-03_204041.png
Bild_2020-12-03_204041.png (605.78 KiB) Viewed 1354 times

User avatar
valneq
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1134
Joined: Fri Jul 12, 2019 7:43 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by valneq »

burninghey wrote: ‚ÜĎ
Thu Dec 03, 2020 7:41 pm
[‚Ķ] daher poste ich das was ich finde damit nichts √ľbersehen wird. [‚Ķ]
Das ist wirklich nicht n√∂tig. Wir haben nichts √ľbersehen, die √úbersetzung ist vollst√§ndig:
translations.png
translations.png (41.24 KiB) Viewed 1351 times
Wenn du willst, kannst du die existierenden √úbersetzungen gegenlesen ‚Äď das w√§re hilfreicher. Und wenn du bei der √úbersetzung mithelfen m√∂chtest, einfach bei Crowdin anmelden:
https://crowdin.com/project/factorio

[Edit] PS: Heute ist doch die 1.1.4 veröffentlicht worden. Die enthält doch alle Übersetzungen in der neusten Fassung, oder nicht?

burninghey
Fast Inserter
Fast Inserter
Posts: 105
Joined: Fri Sep 14, 2018 2:06 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by burninghey »

Sch√∂n, wenn mit 1.1.4 einige fehlende √úbersetzungen nun da sind. Deshalb werde ich aber nicht aufh√∂ren, weiter Meldungen zu schreiben wenn mir was auff√§llt ;) Nat√ľrlich k√∂nnte ich selbst mit schreiben, aber ihr macht das schon gut und wie ich ein paar Beitr√§ge weiter oben gelesen habe, verfolgt ihr da euren eigenen Stil.

Auch mit 1.1.4 einen gefunden:
Bild_2020-12-04_025904.png
Bild_2020-12-04_025904.png (622.93 KiB) Viewed 1332 times
Bild_2020-12-04_030204.png
Bild_2020-12-04_030204.png (159.69 KiB) Viewed 1332 times

User avatar
valneq
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1134
Joined: Fri Jul 12, 2019 7:43 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by valneq »

burninghey wrote: ‚ÜĎ
Fri Dec 04, 2020 1:59 am
Auch mit 1.1.4 einen gefunden:
Danköö!! Fixed for the next release.

burninghey
Fast Inserter
Fast Inserter
Posts: 105
Joined: Fri Sep 14, 2018 2:06 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by burninghey »

1.1.6:
Bild_2020-12-15_221615.png
Bild_2020-12-15_221615.png (474.58 KiB) Viewed 1257 times
Bild_2020-12-15_221443.png
Bild_2020-12-15_221443.png (133.2 KiB) Viewed 1257 times
Bild_2020-12-15_221411.png
Bild_2020-12-15_221411.png (56.47 KiB) Viewed 1257 times

User avatar
valneq
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1134
Joined: Fri Jul 12, 2019 7:43 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by valneq »

burninghey wrote: ‚ÜĎ
Tue Dec 15, 2020 9:16 pm
1.1.6:

Bild_2020-12-15_221615.png
Bild_2020-12-15_221443.png
Bild_2020-12-15_221411.png
Welcome to experimental releases. We translators don't get the changed text for translation any sooner than it is pushed to the end-users.
This still applies:
viewtopic.php?f=12&t=85596

Pi-C
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1112
Joined: Sun Oct 14, 2018 8:13 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by Pi-C »

Hat jemand eine sch√∂ne √úbersetzung f√ľr den Begriff "Flying text" parat? :-)
A good mod deserves a good changelog. Here's a tutorial (WIP) about Factorio's way too strict changelog syntax!

User avatar
valneq
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1134
Joined: Fri Jul 12, 2019 7:43 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by valneq »

Pi-C wrote: ‚ÜĎ
Sat Jun 12, 2021 9:11 am
Hat jemand eine sch√∂ne √úbersetzung f√ľr den Begriff "Flying text" parat? :-)
Schwebender Text?

Pi-C
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1112
Joined: Sun Oct 14, 2018 8:13 am
Contact:

Re: German localization discussion

Post by Pi-C »

valneq wrote: ‚ÜĎ
Sat Jun 12, 2021 3:15 pm
Pi-C wrote: ‚ÜĎ
Sat Jun 12, 2021 9:11 am
Hat jemand eine sch√∂ne √úbersetzung f√ľr den Begriff "Flying text" parat? :-)
Schwebender Text?
Doch, das ist sch√∂n -- es strahlt Ruhe und Gelassenheit aus, "fliegender Text" w√ľrde mir etwas zu schnell erscheinen. Die Bewegung beim Fliegen ist ja eher horizontal gerichtet (Assoziation: Flugzeug --> Geschwindigkeit, Hektik), beim Schweben eher vertikal (Assoziation: Steigen und Fallen, Aufstieg und Niedergang, Memento mori, Wiederholung). Ich finde, das passt sehr gut. Danke!
A good mod deserves a good changelog. Here's a tutorial (WIP) about Factorio's way too strict changelog syntax!

Post Reply

Return to ‚ÄúTranslations‚ÄĚ