The french community is struggling to translate this term into understandable French.
Could someone elaborate on their interpretation of these words?
I think the trouble we have is that "circuit" has many meanings in French, among which the right one, but it is too confusing to keep this one. Here, "circuit" has a complex and abstract meaning, which makes it hard to find alternatives for this word.
The few tries we had at translating it meant something like "wire[d] network" or "electronical network". Some other (not so convincing) ideas we had were "factory network" or "combinatorial network".
I had a look at some definitions for the word "circuit":
Collins wrote: "a complete path through which an electric current can flow".
As an aside,according to the two definitions I find that "circuit network" is a bit redundant, don't you think?Cambridge wrote:closed system of wires or pipes through which electricity or liquid can flow"
I think Collins' concept is more related to Factorio's. We can definitely consider that the signals on the circuit network are (low-voltage) electric. However the notion of "path" is way too generic - for this Cambridge helps and brings up "wires". However I find it quite far away from the original term "circuit" ; in its original meaning, circuit network does not exclude wireless connections (although AFAIK only wires are supported in vanilla). Another drawback is that the french translation for "wire" makes me think of an Ethernet network as opposed to Wi-Fi network, that's why I think "wired network" is not a good option.
What variants would you use for "circuit network"? What is the literal translation you've had in your own language?