Spanish translation (contribution)

Discuss translation contributions here.
ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

I would like this game to have an Spanish translation, because im Spanish, and I think is a really cool game, I know english, so I can help translating it, but the problem, is that I cant contribute to get the full game, because im 16, so I want somebody (a creator, like so it is not ilegal) to give me all en.json files, so I can translate them, I cant get the game from those files, so I dont think it will be a problem.
I hope soon I can contribute to the game but I dont know if I will be able to. :(

And to that people who think "Modding! no! programming is hard D:!" Lua is easy, I learned it with 14 years, and modding is much easier than creating a program or game from scrach, if you know the APIs that the program have.

I tried making a map for the demo version, a cheaty map, and is not hard, is quite easy.

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

Are some of the language files in the demo the same as in the full game? if so, what ones, so I can start translating
Edit: well anyways the demo needs a translation too, ill start making it.

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

All the language files in the demo are in the full version as well.
The full version just contains some translations of the second campaign.

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

Finished.
I have send u a PM with it.

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

Great, btw, are you familiar with git? I would consider making it a git pojrect (Similar to the german/FR translation), so other people can share the corrections.

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

I have never used it, but I can try

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

I will setup the repository, as I had to convert the translation into the new format, I will let you know.

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

Hi, P.S. If you make github account account, I can add you to the colaborants.
You just need to install git and run this command to get your version:

Code: Select all

git clone git@github.com:kovarex/Factorio_Translation_Spanish.git
Then you can make changes and type

Code: Select all

git commit -a
git push
And your changes will get to the repository, this way other translations can work together.

Luiggi
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Thu Feb 28, 2013 8:05 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Luiggi »

Hello,

I had some comments and questions regarding translation (notably Spanish) and I'd like to know if I should adress it to a specific staff member (kovarex, maybe?). I've read that your e-mail inbox is quite busy and I'd like to send my enquiries to the person(s) at charge rather than to the generic e-mail adress.

Thank you and keep up the good work!

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

It would be best to write it here.
I can also add you to collaborators on the spanish github page, if you want to change something.

Luiggi
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Thu Feb 28, 2013 8:05 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Luiggi »

Well, my letter was business related, so I don't think that the forums are the appropriate place to discuss such things. Hence my previous post :D Maybe I did not express myself properly, I should have been clearer :)

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by kovarex »

You can contact me on my email, I read it :)

User avatar
Myrkul
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Sun Mar 17, 2013 10:23 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Myrkul »

Hi there:

I've just tried the demo (It's awesome) and I noticed that Spanish translation is... horrible.
I'm spanish and also I'm very good with english, so I can help with it if admin wants to (?)

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

Myrkul wrote:Hi there:

I've just tried the demo (It's awesome) and I noticed that Spanish translation is... horrible.
I'm spanish and also I'm very good with english, so I can help with it if admin wants to (?)
De verdad crees que es horrible??
Deveria de haberla provado antes de haberla mandado...
Yo solo traduci literalmente lo que ponia :S
se k tiene algunas cosas k estan mal pero eske no sabia como traducirlas, como el inserter, que le he puesto colocador, porque es lo que es, le podra haber puesto brazo mecanico o algo pero era inserter, que es colocador...

User avatar
Myrkul
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Sun Mar 17, 2013 10:23 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Myrkul »

Realmente me parece mal porque hay faltas de ortografía que duelen a los ojos xD
Pero no pretendo ofender a nadie

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

Myrkul wrote:Realmente me parece mal porque hay faltas de ortografía que duelen a los ojos xD
Pero no pretendo ofender a nadie
Bueno eso si es un problema que tengo hehe mis examenes estan llenos de puntos rojos xD

Pero hay algo mal a parte de faltas de ortografia?
Pidele a kovarex k t añada al proyecto de git, ai puedes modificarlo y quitar las faltas.

User avatar
Myrkul
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Sun Mar 17, 2013 10:23 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Myrkul »

A parte de las faltas hay algunas cosas más que pulir, pero no pasa nada, a cualquiera le pasaría.
De momento yo lo he puesto aquí y esperaré a que lo lea y opine...

Luiggi
Manual Inserter
Manual Inserter
Posts: 3
Joined: Thu Feb 28, 2013 8:05 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Luiggi »

[First of all, I apologize for posting in Spanish, if it's not allowed I'd gladly delete or translate my comment.]

Hombre, la verdad es que no eres el único que opina que la calidad de la traducción deja bastante que desear. No pretendo ofender, ni mucho menos, pero hay que esmerarse bien y si eres consciente de que tu ortografía y expresión son mejorables, intenta depurar esos aspectos antes de ponerte a traducir. Es una tarea más difícil de lo que parece y el hecho de que haya tanta gente que se anime a hacerlo voluntariamente sin ser consciente de la preparación necesaria para llevarla a cabo no hace sino perpetuar esa idea de que "cualquiera puede traducir". Nada más lejos de la realidad.

Además, tanta traducción voluntaria (recordemos que es un trabajo, aunque muchos lo tengan por hobby) está llevando a muchas empresas a aprovecharse de esto para tener traducciones gratis aunque la calidad no sea óptima... No estoy seguro de si al final esto le hace bien o mal a la industria, ya que sin ellas posiblemente ni se traduzca por no ser rentable, pero aun así, da que pensar.

PD: ficolas, espero que no te tomes a mal las críticas, las hago con la mejor intención (seguro que Myrkul también) y con espíritu constructivo :) Ánimo con esa ortografía y con los exámenes.

Trucario
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 77
Joined: Fri Aug 09, 2013 12:40 pm
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by Trucario »

He corregido todos los errores (que he visto) de la traducción.
No sé quién lo ha traducido pero necesita que le den clases de lengua antes de emprenderse ante algo similar... madre mía los horrores ortográficos que he llegado a corregir...
__________________________________

I updated and improved the spanish translation.

ficolas
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 1068
Joined: Sun Feb 24, 2013 10:24 am
Contact:

Re: Spanish translation (contribution)

Post by ficolas »

Trucario wrote:He corregido todos los errores (que he visto) de la traducción.
No sé quién lo ha traducido pero necesita que le den clases de lengua antes de emprenderse ante algo similar... madre mía los horrores ortográficos que he llegado a corregir...
__________________________________

I updated and improved the spanish translation.
Si ya se que cometo muchas faltas de hortografia, y cuando lo traduci cometia mas (voy mejorando), y no creas que las clases de lengua sirven para eso, solo para pasarteuna hora aburrido mirando al techo, la ciencia es lo que vale :D (tampoco estoy diciendo que no cometer faltas de hortografia no sea necesario, sino que con clases de lengua no consigo mucho de eso.)

Por cierto lo de hortografia es coña se que es ortografia.

Ademas el problema es que me gusta mas jugar en ingles, porque hay palabras que me suenan raro.

Post Reply

Return to “Translations”