[English - 0.2.7] Corrections needed

Discuss translation contributions here.
Post Reply
kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

[English - 0.2.7] Corrections needed

Post by kovarex »

The English translation is always complete, but we are not native speakers. Our English is not great and we know it! This might make the game look stupid.

If you have any corrections, feel free to point it out.
This might helps us to learn better English as well :)

User avatar
Ween
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 62
Joined: Sun Feb 17, 2013 1:53 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by Ween »

I found some translations errors in the first campagne description (alpha campagne, not tutorial)...

If you go on the first mission of the alpha campaign, it is written :

a large allien base close to the shipwreck...

Alien should be written with one l, not two.

In the same text, as well as should be follow by a verb +ing.

Instead of as well as give you a better orientation, you should have, as well as giving you a better orientation.

Furthermore, I would not have used the word orientation, but rather idea... And rephrase it with

as well as giving you a better idea of the surrounding area (orientation on the planet surface sounds weird).

And since I am on it,
there seem to be a large...

should be replace by,

there seems to be a large...

do not forget the s !!! You have to put seems and not seem because you are referring to a large alien base (and not to multiple objects...).


I hope these small correction will help you further :p
---<@

kovarex
Factorio Staff
Factorio Staff
Posts: 8078
Joined: Wed Feb 06, 2013 12:00 am
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by kovarex »

Thank, you, corrections applied.

User avatar
DaveMcW
Smart Inserter
Smart Inserter
Posts: 3700
Joined: Tue May 13, 2014 11:06 am
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by DaveMcW »

"Effectivity" should be "Efficiency".

Vitduo
Fast Inserter
Fast Inserter
Posts: 182
Joined: Sun Nov 17, 2013 7:28 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by Vitduo »

I think it should be as now. Its "Efficiency" of the labs and "Effictivity" in the modules

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by cube »

Thanks, I changed it for 0.10.10

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by cube »

... and on crowdin.

User avatar
micomico
Long Handed Inserter
Long Handed Inserter
Posts: 94
Joined: Thu Jul 24, 2014 10:55 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by micomico »

Shouldn't the "steam engine" be called a "steam turbine generator"?

I was just looking at this.

User avatar
cube
Former Staff
Former Staff
Posts: 1111
Joined: Tue Mar 05, 2013 8:14 pm
Contact:

Re: [English - 0.2.7] Corrections needed

Post by cube »

micomico wrote:Shouldn't the "steam engine" be called a "steam turbine generator"?

I was just looking at this.
... meh... Maybe it should. I think we will sort this out once (if) we implement some more interesting (and realistic) powerplants

Post Reply

Return to “Translations”